Национальный корпус русского языка как основа новаторских электронных учебников

В статье идёт речь о разработках научно-учебной группы студентов и преподавателей Национального исследовательского университета – Высшей школы экономики «Корплинги (Нижний Новгород-Москва)». Данная работа связана с исследованиями в области компьютерной и корпусной лингвистики. Разработки нацелены в первую очередь на создание интерактивных ресурсов, основанных на материалах Национального корпуса русского языка, для обучения студентов русскому языку как иностранному. Образовательные технологии и общество. 2013. Т. 16. № 3. С. 508-521

Student-driven research using the Russian National Corpus

The Russian National Corpus can be a wonderful resource for helping students to explore, document, and organize their knowledge of Russian grammar. I propose that the students take a leadership role in this process, with appropriate guidance of course. In this way the students become stakeholders in the learning process and can also learn from each other, rather than merely from their instructors. Here are some more concrete ideas for how to undertake this type of learning. First the students are given a guided tour of the Russian National Corpus. Then they are asked to create a digital log book where they will archive examples they themselves have found of uses of Russian case and aspect, following the presentation of these grammatical phenomena in The Case Book for Russian (Janda & Clancy 2002) and the Aspect in Russian MediaBook (http://www.unc.edu/depts/slavdept/lajanda/russian/ainr). All examples will be culled by the students from the Russian National Corpus.

Студенты — пользователи Национального корпуса русского языка

Настоящая статья посвящается использованию Национального корпуса русского языка (НКРЯ) иностранными студентами, изучающими русский язык. Статья написана на базе опыта многолетнего преподавания студентам в университетах США и Норвегии. Цель статьи – доказать, что НКРЯ может служить ценнейшим ресурсом для студентов на всех уровнях учебы – с самого начала вплоть до получения докторской степени. Статья начинается обсуждением ситуации, в которой находятся студенты-иностранцы, изучающие русский язык (2), причем анализируются и недостатки существующих материалов, и потенциальные успехи наших студентов при пользовании НКРЯ. Дальше мы перейдем к практике, обсудим разные методы, позволяющие ознакомить студентов с НКРЯ (3). Эти методы мы проиллюстрируем конкретными примерами, взятыми из курсов разных уровней и из исследований, проведенных с аспирантами (4). Затем следуют выводы (5).

Использование НКРЯ в обучении переводу

Чем больше мы пользуемся корпусом ruscorpora, тем больше открываем возможностей его новых применений. Одну из них я открыла в процессе преподавания - пользование корпусом при переводе на занятиях по русскому языку со студентами Филологического факультета. Корпус дает все преимущества самого богатого словаря и одновременно приводит нужную информацию о стиле речи. Не имея сама большого опыта, я довольствовалась поиском в первой рубрике (поиск слова). Объектом эксперимента явился перевод глагольных форм итальянского языка на русский. Для эксперимента я выбрала неизменяющиеся глагольные формы, встречаемые в письменном языке, т.е. формы деепричастия (СВ и НСВ). При этом нужно иметь в виду, что в итальянском языке имеются две причастные формы, в принципе соответствующие русским - настоящего и прошедшего времени. Тем не менее, при переводе это соотношение случайное.

Использование НКРЯ в обучении переводу русских деепричастных форм на итальянский язык

В рамках данной работы мне хотелось бы обратить внимание читателей на некоторые аспекты использования НКРЯ в процессе обучения употреблению глагольных форм русского языка в нерусской аудитории. При этом первое преимущество корпуса состоит в том, что представленные глагольные формы вписываются в язык, такой, как он есть; второе - они дают информацию, касающуюся частотности конкретных употреблений отдельных форм в сочетании с другими словами. Само собой разумеется, что обучение языку и его словоформам должно основываться на некоторых общих лингвистических предпосылках. Первая из них: словесные формы проявляются в словосочетаниях, от которых зависят все принципы организации слов и словоформ. Вторая: в процессе обучения языку все лингвистические определения имеют функциональный характер, зависящий от типов словосочетаний, существующих в данном языке.

Некоторые возможности использования НКРЯ в преподавании русского языка иностранным студентам

Преподавание русского языка иностранцам в условиях итальянского университетского образования связано с необходимостью учета таких факторов, как отсутствие языковой среды, преобладание пассивного восприятия над активным употреблением, откровенно малое число аудиторных занятий, предусмотренных программой обучения. Наш опыт связан прежде всего с обучением русскому языку будущих переводчиков на Переводческом факультете Болонского университета. Использование НКРЯ имеет более ограниченный характер на начальном этапе обучения, и это происходит по двум причинам: во-первых, в связи с принципом постепенной подачи материала, согласно которому на начальном этапе многие грамматические правила подаются в упрощенной, достаточно стандартной форме, во-вторых, из-за сложности лексики контекстов в корпусе.

Использование НКРЯ при изучении в иностранной аудитории фразеологизмов, отражённых песенными текстами

В процессе изучения фразеологизмов приходится преодолевать сложности двоякого рода: трудности восприятия, главным образом понимания, и трудности употребления. Использование ресурсов НКРЯ позволяет облегчить дело. В данной статье мы внимательнее рассмотрим первую проблему – проблему понимания фразеологизмов. Усвоение фразеологизмов, сравнительно с лексикой, происходит гораздо медленнее. По причине своей сложности фразеологизмы включаются в списки слов и выражений для активного усвоения к отдельным урокам в учебниках и учебных пособиях в ограниченном объёме. Именно фразеологизмы устраняются или комментируются в первую очередь при адаптации оригинальных текстов, а если это невозможно, то они обычно толкуются или переводятся под звёздочкой в комментариях к текстам.

Практическое использования НКРЯ в преподавании русского языка как иностранного (фрагменты изучения части речи «Предлог»)

Естественно, при изучении русского языка, представляющего собой флективный тип, студенты-иностранцы сталкиваются с проблемами в постановке ударения, лексического разграничения слов, с различными грамматическими трудностями. Так, например, при работе со служебной частью речи «Предлог» для языкового анализа требуется большое количество примеров, которые помогают разграничить и усвоить материал в использовании тех или иных предлогов. Необходимо объяснить студентам русские словосочетания типа «пойти на почту», но «пойти в магазин». В «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова приводится следующее толкование предлога на: «2. (на) что и (на) чем употр. при обозначении места, области или времени деятельности»; предлога в - «употр. при обозначении места, направления куда-нибудь, нахождения где-нибудь». Носителю русского языка понятно такое употребление предлогов, однако студенту-иностранцу приходится много работать над подобными конструкциями, чтобы усвоить материал, идти, например, по схемам существительное + предлог, глагол + предлог.

Использование НКРЯ в преподавании дисциплины «Риторика» в вузе

Приступая к разъяснению любой новой для ученика области знания, преподаватель, как правило, начинает с краткого описания науки, о которой пойдет речь, - заметим, что такое описание студент обычно и сам может найти в энциклопедии или в словаре. Перед преподавателем предмета «Риторика» стоит более сложная задача: он обязан предложить собственное, относительно оригинальное толкование дисциплины.

RKI1 (ND). Русский как иностранный. Значение приставок («сказать», «рассказать» и др.)

Выберите один из следующих глаголов: сказать, рассказать, высказать, пересказать, подсказать, предсказать. 1. «Эта книга — попытка ...сказать о том, о чем принято недоговаривать, — о российской повседневности». 2. Может, вам удастся ...сказать ему правильные ходы, чтобы победить Котенка? 3. Внимательно прочитайте «Вместе», не бойтесь ...сказать свои мнения и предложения.