The present study deals with the rival forms of the verb чтить. According to the Spelling Dictionary of Russian (RAS), the standard conjugation of this verb is following: чту, чтишь, чтит, чтим, чтите, чтят / чтут. The form of 3PL has two variants, while all others are ones of the IInd conjugation. The following questions arise: 1. How did it happen? 2. Does the verb чтить also have other variants for the rest of its forms?
In Russian there are multiverb constructions that consist of two or three verbs, e.g. idu kuryu ‘he/she is going (and) smoking’, sidit smejotsya ‘he/she is sitting (and) laughing’, idi l’ag polezhi ‘go lay down (and) lay’ etc. In a sense, these constructions resemble serial verb construction structure since there is no ‘overt marker of coordination, subordination, or syntactic dependency of any other sort’ [Aikhenvald 2006]. Indeed, while pronouncing such a construction, speaker rather does not stop, thus it functions as a single predicate. Russian National Corpus data seems to support this idea, however only partly. The thing is that sometimes while writing speakers prefer to insert comma or hyphen between the units of a construction.
Our case is to study changing the sphere of usage verbs to ‘mignut’ (to blink) and ‘podmignut’(to wink). Material for analysis we found at the Corpus of texts of the XIX century, collected in the framework of the “Taman Today” project, namely: the marked novel by M.Yu. Lermontov “The hero of Our Time”, 1840