Использование НКРЯ в обучении переводу

Чем больше мы пользуемся корпусом ruscorpora, тем больше открываем возможностей его новых применений. Одну из них я открыла в процессе преподавания - пользование корпусом при переводе на занятиях по русскому языку со студентами Филологического факультета. Корпус дает все преимущества самого богатого словаря и одновременно приводит нужную информацию о стиле речи. Не имея сама большого опыта, я довольствовалась поиском в первой рубрике (поиск слова). Объектом эксперимента явился перевод глагольных форм итальянского языка на русский. Для эксперимента я выбрала неизменяющиеся глагольные формы, встречаемые в письменном языке, т.е. формы деепричастия (СВ и НСВ). При этом нужно иметь в виду, что в итальянском языке имеются две причастные формы, в принципе соответствующие русским - настоящего и прошедшего времени. Тем не менее, при переводе это соотношение случайное.

Использование НКРЯ в обучении переводу русских деепричастных форм на итальянский язык

В рамках данной работы мне хотелось бы обратить внимание читателей на некоторые аспекты использования НКРЯ в процессе обучения употреблению глагольных форм русского языка в нерусской аудитории. При этом первое преимущество корпуса состоит в том, что представленные глагольные формы вписываются в язык, такой, как он есть; второе - они дают информацию, касающуюся частотности конкретных употреблений отдельных форм в сочетании с другими словами. Само собой разумеется, что обучение языку и его словоформам должно основываться на некоторых общих лингвистических предпосылках. Первая из них: словесные формы проявляются в словосочетаниях, от которых зависят все принципы организации слов и словоформ. Вторая: в процессе обучения языку все лингвистические определения имеют функциональный характер, зависящий от типов словосочетаний, существующих в данном языке.

Отглагольные предлоги русского языка в свете теории грамматикализации

Объектом исследования является группа отглагольных предлогов русского языка, т.е. таких предлогов, источником для возникновения которых послужили деепричастия. В исследуемую группу (всего 13 единиц) входят предлоги разной структуры (например, учитывая, несмотря на, смотря по), даже на первый взгляд – разной степени грамматикализованности (благодаря, невзирая на, судя по), принадлежащие к разным семантическим группам (со значением времени – спустя, с пространственным значением – не доходя до, темы – учитывая, исходя из и др.) . Данные отглагольные предлоги изучаются с точки зрения степени грамматикализованности, выясняемой на основании их семантических и синтаксических свойств.

Отглагольные предлоги русского языка в свете теории грамматикализации

Объектом исследования является группа отглагольных предлогов русского языка, т.е. таких предлогов, источником для возникновения которых послужили деепричастия. В исследуемую группу (всего 13 единиц) входят предлоги разной структуры (например, учитывая, несмотря на, смотря по), даже на первый взгляд – разной степени грамматикализованности (благодаря, невзирая на, судя по), принадлежащие к разным семантическим группам (со значением времени – спустя, с пространственным значением – не доходя до, темы – учитывая, исходя из и др.) . Данные отглагольные предлоги изучаются с точки зрения степени грамматикализованности, выясняемой на основании их семантических и синтаксических свойств.

Морфология и синтаксис русских деепричастий: стандартные и нестандартные употребления

Настоящая работа посвящена исследованию деепричастий в русском языке. В поле нашего внимания попадет категория деепричастия и ее свойства на различных языковых уровнях, в первую очередь, на уровне морфологии и синтаксиса.

Корпусный анализ функционирования слов с суффиксом –учи в современном русском языке

Деепричастно-наречные слова (далее ДНС) с суффиксом –учи изучены очень мало. Скупые данные мы находим лишь в вузовских учебниках по морфологии и в пометах словарей. Данное исследование посвящено двум аспектам функционирования ДНС в современном русском языке.
Сборник студенческих работ ПСТГУ. М. 2011.

Деепричастно-наречные слова с суффиксом -учи в русском языке

Деепричастно-наречные слова (далее ДНС) с суффиксом –учи изучены очень мало. Скупые данные мы находим лишь в вузовских учебниках по морфологии и в пометах словарей. Данное исследование посвящено двум аспектам функционирования ДНС в современном русском языке.
На правах рукописи. ПСТГУ. 2011.

IM1 (ND). Историческая морфология (грамматическая семантика). Деепричастие. Изменения в значении деепричастия

Прочитайте данные ниже примеры употребления превосходной степени прилагательных в 19 веке. Найдите среди них такие, употребление которых кажется вам устаревшим по сравнению с современным. Разделите устаревшие употребления на группы по значению. Сделайте выводы о том, как изменилось употребление превосходной степени в 20 веке по сравнению с 19-м. Рассмотрев пример 14, выскажите предположение о том, почему превосходные прилагательные с приставкой наи- были в 19 веке значительно более употребительными, чем в 20-м?

Видев и увидя: жизнь и смерть нестандартных деепричастий

Грамматические особенности русских деепричастий, по-видимому, не так уж часто попадают в поле зрения современной русистики: грамматики последних лет сообщают о них примерно те же краткие сведения, что и классические грамма-тики — академические [1970 и 1980] и грамматика Исаченко [1960]. Так, например, обстоит дело даже в очень подробной и представительной «Морфологии» Санкт-Петербургского университета [Богданов 2007], авторы которой стремятся учесть результаты всех современных исследований, касающихся грамматики, кратко обрисовать все точки зрения.
Корпусные исследования по русской грамматике. / Ред.-сост. К.Л. Киселева, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, С.Г. Татевосов. М.: Пробел, 2009. С. 15-33