Сравнительный лексико-семантический анализ слов со значением «двунадесятые праздники» в английском и русском языках

Лексика английского и русского языков всегда была объектом пристального внимания со стороны лингвистов. Начиная с XIX века, появлялись новые и новые работы, призванные осветить те или иные лингвистические проблемы этих двух языков. Наша работа носит название «Сопоставительный лексико-семантический анализ английской и русской лексики, обозначающей двунадесятые праздники».

Лексикографическое описание русской религиозной лексики: лексемы архидиакон, архимандрит, апокалипсис, армагеддон

В настоящий момент группа филологов и богословов ПСТГУ ведет работу над созданием лингво-энциклопедического словаря русской христианской лексики. Необходимость создания такого словаря диктуется временем: можно смело утверждать, что на сегодняшний день нет толковых словарей, описывающих лексику русского богословия достаточно подробно и профессионально. Несомненно, что на постсоветском языковом пространстве есть насущная потребность в подобном лексикографическом описании. Об этом свидетельствует также заинтересованность богословов из Германии (Берлинский Гумбольдт-Университет), инициировавших совместную с ПСТГУ работу по описанию русской и немецкой церковной терминологии.