Устойчивые глагольно-именные словосочетания, лексические функции и Национальный корпус русского языка в преподавании русского языка иностранным студентам

Использование Национального корпуса русского языка (НКРЯ) студентами на начальном этапе обучения имеет достаточно ограниченный характер. Этот факт вызван, с одной стороны, принципом постепенной подачи грамматического материала, согласно которому на начальном этапе многие правила предъявляются в упрощенной, достаточно стандартной форме, а корпус, как известно, характеризуется богатством и разнообразием языковых употреблений. С другой стороны, получаемые с помощью корпуса оригинальные контексты, естественно, отличаются значительной сложностью лексического материала. В связи с вышеизложенным, работа с НКРЯ на начальном этапе без серьезного вмешательства преподавателя не представляется возможной. Настоящая работа призвана показать, что и предусмотренный программой теоретический курс на продвинутом этапе обучения тоже может способствовать решению практических коммуникативных задач именно через посредство такого важного инструмента, как Национальный корпус текстов русского языка.

Вещные коннотации русских абстрактных существительных

В основе данной работы, посвященной вещным коннотациям русских абстрактных существительных, находится классическая статья В.А. Успенского «О вещных коннотациях абстрактных существительных», опубликованная в 1979 году.

К разработке нового словаря функциональных омонимов на основе Национального корпуса русского языка

Одной из наиболее сложных проблем компьютерной лингвистики является проблема разрешения многозначности, которая проявляется в различных аспектах – морфологическом, синтаксическом, лексическом. Одним из методов разрешения функциональной омонимии для русского языка является метод синтаксического анализа ближайшего контекста омонима. В основе метода контекстного анализа лежат эвристические правила, которые учитывают наиболее типичные для русского языка контекстные ситуации для каждого типа функциональных омонимов. Очевидно, что точность метода напрямую зависит от разнообразия разрешающих контекстов, а также типа омонима, который определяется на основе приписанной омониму совокупности грамматических характеристик. Представляется, что только на основе корпусных исследований можно решить поставленные задачи.

Лексико-семантическое словообразование личных существительных (по данным НКРЯ)

В статье рассматривается отражение в Национальном корпусе русского языка антропоцентрических лексико-семантических вариантов у существительных, называющих диких и домашних животных, птиц, рыб, как реализация одного из актуальных способов современного словообразования. Материал корпуса позволяет сформулировать задания для студентов, изучающих разделы «Лексикология»», «Лексикография» и «Словообразование» в рамках курса современного русского языка.

Сравнительный лексико-семантический анализ слов со значением «двунадесятые праздники» в английском и русском языках

Лексика английского и русского языков всегда была объектом пристального внимания со стороны лингвистов. Начиная с XIX века, появлялись новые и новые работы, призванные осветить те или иные лингвистические проблемы этих двух языков. Наша работа носит название «Сопоставительный лексико-семантический анализ английской и русской лексики, обозначающей двунадесятые праздники».

Лексикографическое описание русской религиозной лексики: лексемы архидиакон, архимандрит, апокалипсис, армагеддон

В настоящий момент группа филологов и богословов ПСТГУ ведет работу над созданием лингво-энциклопедического словаря русской христианской лексики. Необходимость создания такого словаря диктуется временем: можно смело утверждать, что на сегодняшний день нет толковых словарей, описывающих лексику русского богословия достаточно подробно и профессионально. Несомненно, что на постсоветском языковом пространстве есть насущная потребность в подобном лексикографическом описании. Об этом свидетельствует также заинтересованность богословов из Германии (Берлинский Гумбольдт-Университет), инициировавших совместную с ПСТГУ работу по описанию русской и немецкой церковной терминологии.

Использование НКРЯ в преподавании русского языка иностранным студентам, специализирующимся в области бизнеса и финансов.

Одним из преимуществ корпуса по сравнению с традиционными дидактическими пособиями является предоставляемая им возможность ставить и решать учебные задачи на материале, значимом для каждого конкретного студента. Среди людей, приезжающих в Россию учиться, наиболее многочисленную группу составляют профессионалы, расценивающие русский как язык делового общения с партнерами.

Оживление внутренней формы приставочных лексем в религиозных текстах

In theological contexts, words of common language acquire domain-specific meanings. The paper demonstrates that by considering the usage of two Russian verbs, оправдать(~'justify, acquit, excuse') and заступаться(~'intercede, protect, defend'). We argue that their theological meanings may be described in terms of strongersemantic articulatedness of the preverb and thus revitalize the word's inner form.
Добрушина Е.Р., Оживление внутренней формы приставочных лексем в религиозных текстах

Крестить или покрестить: в поисках причин победы узуса над нормой

В настоящий момент в речи носителей языка, хотя бы отчасти связанных с христианской религией, глаголы покреститьи покреститься вытесняют соответствующие бесприставочные двувидовые глаголы, ср. очень естественные для современной речи примеры из Национального корпуса русского языка (http://ruscorpora.ru, далее «Корпус» и «НКРЯ»): (1) Возник вопрос: интересно, если я мусульманка, амуж ― православный, обязательно ли менять веру чтобы повенчаться. Сына я покрестила, а сама к смене вероисповедания не готова. [Женщина + мужчина: Брак (форум) (2004), НКРЯ] (2) Невозможно, окончив филфак, покреститьсяи стать богословом, потому что Богословие ― это не наука, а мистический опыт. [Монах Афанасий. Слово святогорца (2004) // «Наш современник», 2004.01.15, НКРЯ]
Добрушина Е.Р., Крестить или покрестить: в поисках причин победы узуса над нормой

О ножках у стола и чешуйках на хвосте у крысы (проблема различения лингвистической и энциклопедической информации в лексикографических толкованиях)

Излюбленной темой теоретической лексикографии является типология словарей, при этом в качестве основного деления обычно выбирается деление на словари лингвистические и энциклопедические (см., например, [Лукьянова 2006, с. 24]). Основанием является предмет описания: в словарях первого типа описываются языковые единицы,в словарях второго – понятия. Двум типам словарей соответствуют два типа толкования – лингвистическое и энциклопедическое: слово как языковая единица должно толковаться в первую очередь с точки зрения его сигнификативного значения, а понятие должно получать научное описание.
Разноуровневые характеристики лексических единиц. Смоленск. 2006. С 65-73.