Конструкции размера в типологической перспективе

Диссертация посвящена анализу предложно-падежных конструкций русского языка, выражающих размер физических объектов. Эмпирическую основу работы составляет анализ данных Национального корпуса русского языка, дополненный сопоставительно-типологическим исследование маналогичных конструкций в ряде разноструктурных языков.

Конструкция взять и сделать в русском языке

Работа посвящена описанию конструкции типа взять и сделать (взять да сделать, взять да и сделать) в русском языке. Выявляются грамматические ограничения на употребление конструкции в разных видо-временных формах и лексико-грамматические ограниче-ния на второй компонент конструкции. Описывается синтаксическая и коммуникативная структура, характерная для предложений с конструкцией "взять и сделать", и некоторые особенности текста, содержащего предложения с ней.

Конструкция «взять и сделать» в русском языке и ее типологические параллели

Работа посвящена описанию конструкции типа взять и сделать (взять да сделать, взять да и сделать) в русском языке. В работе, во-первых, исследуется семантика этой конструкции и, во-вторых, устанавливаются ее семантические особенности на фоне аналогичных и схожих с ней конструкций в других языках.
Защищена 24.05.2007, кафедра теоретической и прикладной лингвистики МГУ им. М.В. Ломоносова

Конкуренция действительных причастий прошедшего и настоящего времени

Настоящее исследование посвящено вопросу о том, какие значения имеет категория времени у действительных причастий, и о том, каким образом осуществляется выбор между действительными причастиями настоящего и прошедшего времени в контекстах, подобных следующему: (1) Я хорошо видел человека, выходящего /выходившегоиз дома напротив.
Корпусные исследования по русской грамматике. / Ред.-сост. К.Л. Киселева, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, С.Г. Татевосов. М.: Пробел, 2009. С. 245-282

О некоторых свойствах сентенциальных актантов в русском языке

В статье анализируются свойства сентенциальных (предикатных) актантов (например, Я знаю, что Петя неправ) в русском языке. Ключевым вопросом является то, насколько синтаксическое поведение актантов этого типа соответствует поведению канонического подлежащего, прямого дополнения и актанта конструкции с прилагательным в русском языке.
Вопросы языкознания 2012, № 5. С. 57-87.

Двойной реципрок в русском языке: значение и употребление

Настоящая статья посвящена конструкции с двойным выражением взаимного значения в русском языке. Напомним вкратце определение взаимного значения. Согласно принятому большинством исследователей определению А. М. Пешковского [Пешковский 1927/2003: 115] взаимными называют конструкции, обознача-ющие ситуации с двумя или более участниками, каждый из которых «является одновременно и действующим предметом (субъектом), и предметом, подверга­ющимся действию (объектом)».
Корпусные исследования по русской грамматике. / Ред.-сост. К.Л. Киселева, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, С.Г. Татевосов. М.: Пробел, 2009. С. 335-361

Прономинализация сентенциального аргумента в русском языке

Существует большое количество глаголов, у которых место подлежащего или одного из дополнений занимает так называемый сентенциальный аргумент (актант) — придаточное предложение или оборот, называющий ситуацию. Примером могут являться глаголы, присоединяющие придаточное с союзом что: ср. Вася говорил, что не поедет в Киев. Как и стандартные аргументы, сентенциальн

Семантические фильтры для разрешения многозначности в национальном корпусе русского языка: глаголы

В статье обсуждаются результаты эксперимента по разработке системы семантических фильтров глаголов, используемых для разрешения неоднозначности лексико-семантической разметки в Национальном корпусе русского языка. Основные задачи эксперимента: проверить, в какой степени можно использовать специализированные лексикографические источники для создания таких фильтров (в качестве основного источника использовался словарь глагольного управления [Апресян-Палл 1982]); какие ограничения на актанты (семантические, лексические, грамматические) наиболее значимы для фильтров.

НКРЯ: семантические фильтры для разрешения многозначности глаголов

Нам уже приходилось писать в ряде публикаций (см. Кустова и др. 2005, 2006; Шеманаева и др. 2007; Кустова, Толдова 2008а,b) о том, как устроена семантическая разметка в Национальном корпусе русского языка (нкря) и как работает программа снятия неоднозначности2. Однако, чтобы не затруднять читателя поиском этих публикаций, мы сочли целесообразным вкратце повторить некоторые основные тезисы, касающиеся проблемы многозначности в нкря и методов ее автоматического разрешения.

Семантические и структурные свойства условной квазиимперативной конструкции

В данной работе будут рассмотрены семантические и структурные свойства условной квазиимперативной конструкции в русском языке. Термин «квазиимпера­тив» был предложен В. С. Храковским [1986, 1994, 1998 и др.] для императивных форм, выражающих неимперативные значения в русском языке.
Корпусные исследования по русской грамматике. / Ред.-сост. К.Л. Киселева, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, С.Г. Татевосов. М.: Пробел, 2009. С. 314-334